TRADUCTION PYRENEA

Traduction juridique et générale de l'espagnol et du catalan vers le français

Services


    

 

TRADUCTION DE DOCUMENTS D'ESPAGNE, DE CATALOGNE ET D'AMÉRIQUE LATINE VERS LE FRANÇAIS DEPUIS 2008

***

Traduction de documents juridiques, administratifs et commerciaux 

Droit civil

Droit pénal

Droit commercial

Droit social

Droit européen

Droit international

Traduction de sites Internet d’entreprises

Hôtels

Restaurants

Entreprises commerciales

Contenus et mentions légales

Communiqués de presse

Articles

Traduction touristique et culturelle

Visites guidées

Articles

Sites Internet de musées, d'hôtels, de voyages...

Textes sur la culture, l'art, l'histoire...

Gastronomie, menus, livrets de recettes

Traduction de diplômes 

Traduction générale

 

****

 

 FORMATION

2004-2005 - Master en Droits Fondamentaux à distance à l'Université de Nantes (France).   Thème choisi pour le travail de recherche personnelle: « Fondement et évolution de l'adoption en Europe ».

 

 

1998-1999 - Maîtrise de droit privé à l'Université des sciences sociales UT1 de Toulouse (France). Spécialisation en droit pénal et sciences criminelles.

 

 

1997-1998 - Licence de droit privé à l'Université UT1 de Toulouse. Spécialisation en droit civil et commercial.

 

 

1995-1997 - Diplôme d'Études Universitaires Générales (DEUG) de droit à l'Université UT1 de Toulouse. Introduction au droit et droit public. Histoire des institutions.

 

1993-1994 - Baccalauréat littéraire spécialisé en Philosophie, Lettres et Langues au Lycée Jean Jaurès à Foix (France). Langues mortes : cinq ans de grec et un an de latin.

 *** 

 

Exemples de projets juridiques :

 

Juriste-linguiste free-lance auprès de la Cour de justice de l’Union européenne de 2009 à 2012, relation directe (appel d’offres). Traduction de nombreux documents, rapports et mémoires (200 000 mots environ).

 

 

2009-2010 / 2015-actuellement : Traduction de jugements, citations à comparaître, procès-verbaux de police, mandats d’arrêt européens, contrats et actes notariés pour l’Agence chargée du marché public de la traduction avec les tribunaux espagnols (Seprotec).

 

 

***